What's the Belgian idiom(s) for "Not known at this address, return to sender"?
(I know there is no such language, FTAOD)
(I know there is no such language, FTAOD)
...does what it says on the tin. Language question.
Sun | Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
||||
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25 |
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
(no subject)
(no subject)
(no subject)
I don't know the exact Dutch idiom, but "persoon hier niet bekend" should be readily understood.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
The Antwerpians would probably be less offended by "Ontvanger onbekend".
The phrase "return to sender" is understood perfectly in Dutch and German (just as French phrases such as "À la carte" are understood in English); it would be a bit pedantic to translate it.
Whatever you do, Royal Mail will probably take the line of least resistance and bounce the package back to you several times before finally dispatching it.